Overcoming Obstacles and Building Bridges in Global Medical Communication
DOI:
https://doi.org/10.55752/amwa.2023.297Abstract
Medical communicators are tasked with delivering scientific information to numerous stakeholders, including patients, caregivers, providers, researchers, policymakers, and payors, around the world. In recent years, content offerings have expanded beyond traditional scientific publications deliverables, such as abstracts and articles, to include enhancements that are more easily digestible by patients or busy clinicians, such as plain language summaries, infographics, graphical abstracts, and other multimedia formats. Global medical communications is a burgeoning field that involves the delivery of cutting edge scientific research to a broader global audience. However, medical and scientific articles have historically been published only in English and kept behind journal paywalls, limiting accessibility by the global scientific community. In this special issue of the AMWA Journal, we explore some of these issues and consider ways that medical communicators are improving access to scientific data and bridging the gaps between stakeholders around the world.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors of manuscripts accepted for publication retain copyright in their work but are required to grant to AMWA exclusive worldwide first publication rights and further grant a nonexclusive license for other uses of the manuscript for the duration of their copyright as outlined in the Agreement on Authors' Rights and Responsibilities. In the same agreement, authors are required to confirm that the material submitted for publication, both in its paper and electronic versions, including reproductions of other works (eg, photographs, maps, etc.) does not infringe upon any existing copyright.
Any reproduction within two years following the date of publication requires the permission of the Editor-in-Chief of the AMWA Journal.
Contact managingeditor@amwa.org for all requests for reuse.